Proving Our Mayflower Descendants

Shout out to all my Olson/Church cousins! With the approach of the 400th anniversary in 2020 of the Mayflower landing, I decided I would work on my lineage papers to the Society of Mayflower Descendants. The New England Historical and Genealogical Society (NEHGS), of which I am a member, is making every effort to help the thousands–nay, millions–of descendants  of Mayflower pilgrims identify and verify their descendancy. Since my DAR application has already been verified and accepted, I didn’t see the link to our Mayflower ancestor, John Howland, as being much of a stretch. I submitted my Preliminary Review Form and my Preliminary Application to the California Chapter of Mayflower Descendants.

I am happy to report that I have received my official Application for Membership to the Society of Mayflower Descendants completed for the first seven generations, through our ancestor Solomon Lewis (1750-1839). Generations 8-13, from Lydia Lewis (1785-1873), wife of Asa Church (1788-1857),  to me, comprise the research and references I used for acceptance into DAR. I have the documents and references for all the vital events of each generation, some more derivative than others. With any luck, I will be able to use the same documentation for proving our Mayflower connection and satisfy eligibility requirements for the Society of Mayflower Descendants.

It makes me chuckle every time I think of my mother’s answer to my queries as a child about her ancestors. “Oh… we’re Heinz57,” she would always say, and end it at that. Well, I am finding out we are much more, and I am proud of our ancestral heritage. I have always loved this country, but knowing more details of the role our ancestors played in its early days increases that feeling ten-fold, at least.

As I learn more about my ancestors, their trials and sacrifices, their successes and celebrations, I am more and more in awe. We come from great stock. People of the land, mostly, but proud, courageous, patriotic people who helped make this country great. Those qualities are inherent in every one of us, my dear cousins. Our ancestors are a part of us, and we are a part of them. I LOVE GENEALOGY!!

Rinaldo Family Discoveries at Augustana College

Been a few days and several hundred miles on this family history journey since Augustana College, but here is the second part of the last post. The focus is my great-grandmother, immigrant from Sweden, Maria Christina Rinaldo. Let me begin first with information acquired through ArkivDigital in 2015, and the Swedish AD Seminar in Lindsborg, KS, of the same year.

  • First and foremost, “Rinaldo” is a military name. Different from patronymics and farm names, these were given to soldiers when there were too many of the same surname in a regiment or company. According to the person helping me with my research in 2015, soldiers and their children would either keep their military names, or revert back to the patronymic or farm name, when service terminated. Apparently, our ancestors retained the military name. More fun!
  • Maria Christina Rinaldo was born 30 July 1842 in Vimmerby Parish, Kalmar county, Sweden, to Johan Rinaldo (b. 4 February 1810, Vimmerby) and Stina Carin Calsdotter (b. 11 October 1822, Vimmerby). She was baptized/christened on 7 August 1842. (Witness/Godparent information still needs translation.)
  • She was living with her parents and a brother, Carl Johan (b.  30 May 1844, Vimmerby) in the farm village of Hjerpekullen.
  • Maria Christina was moved out of the Frödinge parish records on 18 April 1869. She was traveling as a “Pigan,” meaning maid/maid servant from Ahlstade (now Alsta) to North America.
  • I learned that the Rinaldo surname was actually a military name. Her grandfather’s military record in 1817 shows that Corp. Jonas Rinaldo was 5’10” tall and married. At the time, he was serving for/from Hamratorp. He had served over 14 years. (Other notations on the muster roll have not been translated yet.)
  • A Swedish household record for Maria’s grandfather, Jonas Rinaldo, for 1818-1820, shows him living in soldier’s cottage, no. 101, in Hamratorp, with wife Anna Nilsdr. (most likely a second wife), and four children: Anna, born in Frödinge, and three others born in Vimmerby–Karin, Lars, and Nils Johan (Maria Christina’s father). More translation of this record is needed, also.

At the Swedish Immigrant Research Center, I learned a little more.

  • The word “trumslagare” before her father’s name on her birth record means “drummer.”
  • Also from her birth record, her mother, Stina Carin Carlsdotter, was 19 years old at the time of Maria’s birth.
  • From the emigration database, Emibas, we found a record of emigration for her brother Carl Johan. He emigrated 1 January 1868 “from Solnebo, Vimmerby landsförs, Kalmar län (Småland) to Nordamerika.” (Source: Emibas migration file ID: Vimmerby landsförs H 1868 059; citing Household Examination Roll, p. 303.)
  • In an attempt to locate Maria Christina’s passenger record, several Rinaldos from Vimmerby ended up in Jamestown, NY.

Genealogy is a never-ending journey that takes us to unexpected places. I love this journey and look forward to discovering more as I move forward. The last two days have been about Norwegian research. More on that later.

Ortsippenbucher

Do you know about this wonderful resource for German family history research called an Ortsippenbuch, or Ortsfamilienbuch? I didn’t, until about two years ago when I enrolled in the German Records Certificate program through NIGS (National Institute of Genealogical Studies), University of Toronto. If you are searching for information about  ancestor who came from Germany, and you know the region or village where they lived, you might want to check to see whether there is an Ortsippenbuch available for your region of interest. An Ortsippenbuch is a village lineage book. It is filled with wonderful information transcribed mostly from parish records and can help you reconstruct your family in Germany. Here is just one article about them from the Family Search blog (2012) which will provide a little more background.

https://familysearch.org/blog/en/ortssippenbuch-shortcut-german-family-history-research/

When I was in Salt Lake City in January for SLIG 2017, I was able to spend some time at the Family History Library. Their collection of Ortsippenbucher is amazing! I went to the catalog, found the books relating to the villages in Ostfriesland where my ancestors lived, and there they were. My ancestors’ names in black and white! It was an exciting find.

The books I searched were entitled, Die Familien der ev.-luth. Kirchengemeinde [village name]  [years covered].  These are published by Upstalsboom – Gesellschaft, a society dedicated to family and historical research in Ostfriesland. Family information I was able to find in these books included births, marriages, deaths, parents, spouses, children, occupations,and links to other family members by the numbering system used in these books. All great clues to finding original records and proving my father’s family lineage. I was even able to confirm a story my father told me when I was younger, that some of his ancestors were paper makers. The other part of that story was that there was a crest. He said it was a family crest, but it could have been a guild crest. Now to research German heraldry and guilds and uncover the rest of the story.

Family names searched: Funk, Brinkman, Knipper, Donnemorroth (a Scottish surname which became Funk(e) by marriage)

Peter J.

Family secrets, mysteries, untold stories. These can be like catnip to a curious mind. They drive us crazy until we can puzzle them out to our satisfaction. They can also be great motivators for digging into family history.

My father was given the name Peter Jakobus at birth–Peter, after his father, and Jakobus, after his grandfather. However, he always went by Pete, or Peter, or Peter J. I learned my father’s middle name when I was a child. I believe my mother told me. The first time he heard “Peter Jakobus” come off my lips, however, I was told, in no uncertain terms, calling him by his middle name was strictly forbidden. He told me it was his dad’s father’s name and never wanted to hear it mentioned in his house. What Dad said was law, but I always wondered why he held such a grudge against his grandfather.

In fact, he held a grudge against his father’s whole family. He never spoke of them. We grew up, my sisters and I, never knowing the Brinkmans of Sibley, Iowa. He often said that he felt abandoned by them, but I never understood why. The question lingers with me even today.

I am discovering more and more of the truth behind this tale, however, through my own research efforts. Will I ever know the whole story? Probably not, since they are all gone. One thing is for sure, though. Just like the many thought-provoking puzzles Dad would challenge me with as a little girl, I am determined to puzzle this one out, too.